賢くなれ
AIが盛んに論議されています。論文の代筆くらいは簡単にできるみたいですね。そんなに優れてなくていいので、せめて我々一般の人間が使うパソコンの日本語変換がも少しマシにならないものかと思います。
学習機能や、単語登録などを混ぜて使うとかなりの精度で漢字変換するようになるとのことですが、私の今使っているのはなかなか私の使用になじんでくれません。書名を多く打ち込みますから、ある程度のパターンは飲み込んでいてくれると思いたいのですが、なかなか。
先日も「日本原色雑草図鑑」と変換してほしいなとキーを叩くと「日本現職雑草頭寒」と出てきました。そこまで間違うのならいっそ「二本現職雑想頭寒」あたりまで徹底してくれと言いたくなります。最後が「ずかん」で「げんしょく」などという言葉があるのですから、本の名前やな、「図鑑」やな、くらい考えてほしいものです。
古本 買取 阪南市
タグ
2025年3月5日 | コメント/トラックバック(0) |